文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

헨리의 간이식당 문을 열고 들어선 두 사나이는 카운터에 자리를 잡고 앉았다. "무엇을 드시겠습니까?"조오지가 그들에게 물었다.亨利那家供应快餐的小饭馆的门一开,就进来了两个人。他们挨看柜台坐下。“你们要吃什么?’乔治问他们。
"글쎄, 무엇을 먹을래, 알?" 한 사나이가 되물었다. "글쎄, 무엇을 먹고 싶은지 나도 잘 모르겠는데."알이 대답했다.“我不知道,”其中一个人说。“你要吃什么,艾尔?”“我不知道,“艾尔说。“我不知道我要吃什么。”
밖은 어두워지고 있었다. 창 밖에 보이는 가로등에는 불이 켜져 있었다. 카운터에 앉은 두 사나이는 메뉴를 훑어보았다. 카운터 다른 쪽 끝에 앉아 있던 닉 아담스는 그런 그들을 바라보았다. 두 사나이가 돌아오기 전까지 닉은 조오지와 얘기를 하고 있었다.外边,天快断黑了。街灯光打窗外漏进来。坐在柜台边那两个人在看菜单。尼克·亚当斯打柜台另一端瞅看他们。刚才他们两人进来的时候,尼克正在同乔治谈天。
"난 돼지 허리살 구이 에다 사과 소오스와 으깬 감자 를 줘." 첫번째 사나이가 말했다. "그것은 아직 준비가 되지 않았는데요." "준비가 되지 않은 것을 왜 메뉴에 적어 놓았나?"“我要一客烤猪里脊加苹果酱和马铃薯泥,”头一个人说。“烤猪里脊还没准备好。”“那你干吗把它写上菜单呢?”
"그것은 저녁 메뉴의 하나입니다. 여섯 시면 준비가 되기는 합니다만" 그리고 조오지는 카운터 뒤쪽 벽에 걸린 시계를 쳐다 보았다.“那是晚餐的菜,”乔治解释说,“六点钟有得吃。”乔治瞄一眼挂在柜台后面墙上的那只钟。
"이제 다섯 시군요.""시계는 다섯 시 20분을 가리키고 있잖아?""저 시계는 20분 빠릅니다."“五点啦。““钟面上是五点二十分,“第二个人说。“它快二十分钟。“
词 汇 学 习
구이:烧烤 。
그 한식집은 조기 구이와 된장국을 곁들인 백반이 일품이다.那家韩餐厅的配饭里面加了煎黄花鱼与酱汤,味道极好。
点击查看更多此系列文章>>
本翻译为常识网原创,禁止转载。
扫扫上方二维码邀请您进안녕 --韩语交流社