首页 > 常用日语 >正文

优质经贸日语常用表达(2)

只願為你化蝶。
次浏览
2021年12月06日 14:00:11
最佳经验
本文由作者推荐
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお愿い申し上げます。
  ——恳请将价格降到5000万日元。
  値段ばかり考えて,品质をおろそかにしてはいけません。
  ——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
  品质はこちらが间违いなく保证します。
  ——质量我们绝对保证。
  この価格は决着値ですので、値引きできません。
  ——这个价格是实盘价,不能再低了。
  ァ∶ファー(ァ≌ァー)を出してください。
  ——请报价。
  当方としては,商谈が円満にまとまることを心から愿っております。
  ——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
  お闻きとどけいただければ幸いです。
  ——如蒙应允,不胜荣幸。
  値引きできなければ注文を见合わせます。
  ——如果不能降低价格就暂不订货了。
  长年(ながねん)のご爱顾(あいこ)を赐(たま)わりながら、ご希望にそうことができず眨à蓼长龋─松辘筏铯堡搐钉い蓼护蟆?
  ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
  大変お世话になりまして、栅摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼筏俊?
  ——承蒙惠顾,深表谢意。
  今後ともよろしくご爱顾くださいますよう、お愿い申し上げます。
  ——今后仍望惠顾关照。
  カウンター.ァ≌ァーを出します。
  ——提出还盘。/ 提出还价。
  长期契约を取り结びたいのですが、可能性がありますか。
  ——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
  相互信頼を旨(むね)として贸易関系を结びたいのですが。
  ——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
  契约书正本(しょうほん)に署名を终えました。お返しいたします。
  ——合同正本已经签好了,交还给贵方。
  きっと契约书に基づいて履行いたします。
  ——我方一定信守合同,履行合同。
  売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
  ——销路好的话,今后会增加订货。
  これは私どもの持参したサンプルです。
  ——这是我方带来的样品。
  これは私どもの注文书です。
  ——这是我方的订货单。
  大量注文をいただきまして,眨à蓼长龋─摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼埂?
  ——承蒙大宗订货,不胜感激。
  契约书259号の货物はすでに仓库に集中してあります。配船を待つばかりです。
  ——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。
  契约书385号の货物の船积みはすでに终わりました。
  ——合同385号的货物已经装船完毕。
  输入许可书がまだ取れませんので、船积みは见合わせてください。
  ——因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。
  配船の都合により、船积みが予定の期日より一周间ぐらい延びる见込みです。
  ——由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。
  出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
  ——待出港手续办好后立即启航。
  青山丸はすでに3月5日10时に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。
  ——青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。
  保険に加入してください。
  ——请加入保险。
  荷主(にぬし)侧の责任ではありませんから、保険会社交渉愿います。
  ——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。
  当方注文の品,昨日无事到着しました。
  ——我方所订货物已于昨日平安运抵。
  着荷(ちゃくに)の上はご一报いただきたくお愿いします。
  ——货物运抵之时谨请回执为盼。
  すでに20日を経过しましたが,现品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
  ——虽然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
  在库品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
  ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
  メーカーの出荷手违いのため思いがけず遅れてしまいました。
  ——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
  ご绍介により早速调べましたところ、……
  ——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……
  今月中に引渡し不可能の场合は取消すものとご谅承愿います。
  ——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
  期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
  ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
  眨à蓼长龋─丝挚sに存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて顶きます。
  ——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
  最近、AM-5型工作机械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新规ご注文には応じかねます。
  ——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
  せっかくのご注文にもかかわらず、贵意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。
  ——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。×
扫扫上方二维码领取资料

1/2

相关推荐

推荐
新标准日本语初级上册课文辅导:川菜很辣

新标准日本语初级上册课文辅导:川菜很辣

2021-12-04
常用日语
新标准日本语初级上册课文辅导:桌上有3本书

新标准日本语初级上册课文辅导:桌上有3本书

2021-12-04
常用日语
新标准日本语初级上册课文辅导:不要忘了拿钥匙

新标准日本语初级上册课文辅导:不要忘了拿钥匙

2021-12-04
常用日语
有关于“雨”的词汇,用日语说你会几个

有关于“雨”的词汇,用日语说你会几个

2020-11-23
常用日语
日语口语学习难不难..

日语口语学习难不难..

2020-11-10
常用日语